Screenplay by George Seaton
Adapted from a story by Valentine Davis
After a painful divorce, Doris Walker wants to do everything in her power to keep her daughter, Susan, from facing the same bitter disappointment by teaching her not to believe in things that aren't real, including fairy tales, games of make-believe, and especially Santa Claus. Naturally, when the nice old man Doris has hired to play Santa Claus at Macy's, Kris Kringle, claims to actually be Santa Claus, Doris thinks he is insane, but he has been so successful at spreading the Christmas spirit that even Susan begins to believe in him, and Doris herself may be forced to face the fact that some things are worth believing in even when common sense says otherwise.
This is a rather unorthodox Best Adapted Screenplay winner in that the book and the film were released around the same time. Valentine Davis came up with the story, then George Seaton wrote and directed the film, and only then did Davis put in into book form. Consequently, the book was influenced by the screenplay, which makes it seem rather odd that it was eligible for this award in the first place. But I guess since the screenwriter didn't come up with the story himself, it couldn't be considered an original screenplay, so it kind of makes sense to put it in this category. I wasn't sure if I should skip it like I did with Going My Way, since the screenplay wasn't based on a published work, but since this story was published in book form eventually, I decided to read it.
Once I found out that the book was written after the screenplay, I was expecting them to be pretty much exactly the same, but that wasn't actually the case. Granted, they are very similar, but the book shows more from Kris Kringle's perspective, whereas the movie makes him a little more mysterious. The book starts with Kris being kicked out of the retirement home he lives in because of his so-called delusion, and he stays with his zookeeper friend (who is amazed by Kris's rapport with reindeer) until he moves in with Fred (Doris's neighbor who later becomes Kris's lawyer). The movie also starts with Kris, but it just shows him walking up to the parade as it's lining up, without giving the audience any backstory until much later. Incidentally, the zookeeper friend doesn't exist in the movie, and Kris doesn't have to move out of the retirement home; he just moves in with Fred to be closer to work.
In the book, Kris is directly responsible for Fred and Doris becoming more than friends, whereas in the movie, he encourages Fred, but plays a much less active matchmaking role. In addition, the circumstances under which Kris ends up on trial in each version are similar, but the details of how they came about are considerably different. But apart from these and a few other minor discrepancies, the story, including most of the dialogue, is essentially the same. Somehow, the movie ended up significantly less cheesy than the book, which isn't saying much, but is still a desirable achievement.
Side note: 8-year-old Natalie Wood is adorable and talented and utterly convincing and probably should have at least been nominated for Best Supporting Actress, but nobody asked me.
Next up: The Treasure of the Sierra Madre, based on the novel by B. Traven
Sunday, July 23, 2017
Sunday, July 16, 2017
1946: The Best Years of Our Lives
Screenplay by Robert Sherwood
Adapted from the novel Glory for Me by MacKinlay Kantor
This is the story of Al, Fred, and Homer, three men returning home from World War II to the same town, and their struggle to return to normalcy after the horrors of war.
This movie won Best Picture, and I'd watched it several times before, so I was curious to see how the book compared. I was surprised to find that it was written in blank verse, since, though I think this is a very good movie, I would never have described it as "poetic". Overall, I wasn't a huge fan of the verse style of the book. It worked really well in a few sections, but mostly I thought it was awkward and borderline cheesy. But it still managed to tell a story compelling enough to turn into a movie, albeit with several significant alterations.
One of the biggest differences is the way Homer was wounded. In the book, Homer has spasticity on his left side, which causes difficulty walking, speaking clearly, and using his left arm. The effects are counteracted by alcohol, so he begins drinking heavily upon his return, and begins spiraling downward until he eventually tries to kill himself. In the movie, Homer lost both his hands, so he uses hooks, and has no trouble walking or speaking. I believe this change was mostly due to the fact that Harold Russell actually lost his hands, and the producers saw him in a war documentary and wanted him to play the role of Homer. The movie also eliminates Homer's alcoholism and attempted suicide, but its portrayal of the struggles of a wounded veteran and his loved ones are otherwise fairly consistent with the book's. In general, I've been finding that the adapted films are significantly less dark than their original counterparts, so seeing many of the darker aspects of Homer's story eliminated or modified wasn't really surprising.
Similarly, Al and Fred each had dark moments in the book that were omitted from the movie. Book Al loses his job after yelling at a customer; movie Al has trouble adjusting to his civilian job but still works there at the end. Both versions of Fred lose their job, but book Fred becomes so desperate for money that he almost robs a bank, whereas movie Fred does no such thing. However, there is one significant instance in which this pattern is reversed, and the movie is actually darker - or at least more scandalous - than the book. In both versions, Fred got married only a few days before going overseas to someone he barely knew, and they end up separating after he finds another man in their apartment with her. In the book, this happens as soon as Fred returns home, so his wife isn't very important at all, but in the movie, they don't separate until towards the end. Again in both versions Fred falls for Al's daughter, Peggy, but in the book he's already left his wife before anything happens between them, whereas in the movie they kind of start having a thing while he's still living with his wife. Peggy even announces her determination to break up Fred's marriage to her parents, which leads to a fight between Al and Fred that never happened in the book. I'm not entirely sure why this change was made. Perhaps making this storyline more dramatic was meant to make up for toning down some of the other drama. Or maybe they just wanted an excuse to flesh out the character of Fred's wife. Who knows?
Coming up next: Miracle on 34th Street, based on a story by Valentine Davis
Adapted from the novel Glory for Me by MacKinlay Kantor
This is the story of Al, Fred, and Homer, three men returning home from World War II to the same town, and their struggle to return to normalcy after the horrors of war.
This movie won Best Picture, and I'd watched it several times before, so I was curious to see how the book compared. I was surprised to find that it was written in blank verse, since, though I think this is a very good movie, I would never have described it as "poetic". Overall, I wasn't a huge fan of the verse style of the book. It worked really well in a few sections, but mostly I thought it was awkward and borderline cheesy. But it still managed to tell a story compelling enough to turn into a movie, albeit with several significant alterations.
One of the biggest differences is the way Homer was wounded. In the book, Homer has spasticity on his left side, which causes difficulty walking, speaking clearly, and using his left arm. The effects are counteracted by alcohol, so he begins drinking heavily upon his return, and begins spiraling downward until he eventually tries to kill himself. In the movie, Homer lost both his hands, so he uses hooks, and has no trouble walking or speaking. I believe this change was mostly due to the fact that Harold Russell actually lost his hands, and the producers saw him in a war documentary and wanted him to play the role of Homer. The movie also eliminates Homer's alcoholism and attempted suicide, but its portrayal of the struggles of a wounded veteran and his loved ones are otherwise fairly consistent with the book's. In general, I've been finding that the adapted films are significantly less dark than their original counterparts, so seeing many of the darker aspects of Homer's story eliminated or modified wasn't really surprising.
Similarly, Al and Fred each had dark moments in the book that were omitted from the movie. Book Al loses his job after yelling at a customer; movie Al has trouble adjusting to his civilian job but still works there at the end. Both versions of Fred lose their job, but book Fred becomes so desperate for money that he almost robs a bank, whereas movie Fred does no such thing. However, there is one significant instance in which this pattern is reversed, and the movie is actually darker - or at least more scandalous - than the book. In both versions, Fred got married only a few days before going overseas to someone he barely knew, and they end up separating after he finds another man in their apartment with her. In the book, this happens as soon as Fred returns home, so his wife isn't very important at all, but in the movie, they don't separate until towards the end. Again in both versions Fred falls for Al's daughter, Peggy, but in the book he's already left his wife before anything happens between them, whereas in the movie they kind of start having a thing while he's still living with his wife. Peggy even announces her determination to break up Fred's marriage to her parents, which leads to a fight between Al and Fred that never happened in the book. I'm not entirely sure why this change was made. Perhaps making this storyline more dramatic was meant to make up for toning down some of the other drama. Or maybe they just wanted an excuse to flesh out the character of Fred's wife. Who knows?
Coming up next: Miracle on 34th Street, based on a story by Valentine Davis
Saturday, July 8, 2017
1945: The Lost Weekend
Screenplay by Charles Brackett and Billy Wilder
Adapted from the novel The Lost Weekend by Charles R. Jackson
Don Birnam is supposed to go away with his brother for a nice, long weekend in the country, but he worms his way out of it and instead spends the whole weekend on an alcoholic binge.
While the book is written in third person, it mostly consists of Don's thoughts, memories, and delusions. It would be inaccurate to claim that nothing happens in the book, because there are various episodes of action between the introspective passages, but nothing particularly special happens in the book. It's implied that Don has had many weekends like this in the past, and that he plans to have more like it in the future. Nothing is gained, and all that is lost is a few more days to add to the long list of days Don Birnam has lost to alcohol. The film, as usual, makes the stakes much higher, and provides a much more satisfying ending. The character of Helen, Don's sort-of girlfriend, is much more developed and significantly different. Book Helen is already pretty much done with Don, but she still takes care of him when he's drunk because she feels bad for him and still loves him in spite of herself. Movie Helen is just getting to the point where she's done with Don, but she plans to cut him out of her life altogether, until she realizes that he's about to kill himself. In the book, by the time Don becomes suicidal he has literally no energy left, so he can't do anything about it, but in the film he actually goes far enough to get a gun and write a note before Helen convinces him that he could write a great novel if he stops drinking long enough. It's up to the audience to decide whether to believe that he'll actually stop drinking, but at least the film presents that as his intention. The book, on the other hand, ends with Don hiding bottles around the house, then sitting back to wait for his brother to return, satisfied that he made it through this particular weekend, wondering why people make such a big deal out of his binges. There are other differences between the two versions, but it mostly boils down to this: in the book, Don drinks a lot more and learns a lot less than he does in the movie.
When I wrote about this movie on my Best Picture blog almost seven years ago (has it really been that long?) I talked about how impressed I was at its departure from the typical Hollywood portrayal of alcohol and alcoholics. This is definitely a valid observation, but the book makes the movie seem remarkably tame, idealistic, and even glamorous by comparison. The book is so extremely dark and gritty - not to mention rather risque - that I don't think anyone would have wanted to see a direct adaptation on screen, especially in 1945. The screenwriters - who were also the producer and director - did a remarkable job of making something that was barely readable (because the story was so painful, not because it was poorly-written by any means) actually watchable, managing to clean up the story and tie it together without going as far as sugarcoating it, so I feel that they thoroughly earned this Oscar.
Next up is yet another Best Picture winner, The Best Years of Our Lives, based on the novel Glory for Me by MacKinlay Kantor, after which there will thankfully be three non-Best Picture winners in a row. Nothing against Best Picture winners, but it will be nice to have a little more variety.
Adapted from the novel The Lost Weekend by Charles R. Jackson
Don Birnam is supposed to go away with his brother for a nice, long weekend in the country, but he worms his way out of it and instead spends the whole weekend on an alcoholic binge.
While the book is written in third person, it mostly consists of Don's thoughts, memories, and delusions. It would be inaccurate to claim that nothing happens in the book, because there are various episodes of action between the introspective passages, but nothing particularly special happens in the book. It's implied that Don has had many weekends like this in the past, and that he plans to have more like it in the future. Nothing is gained, and all that is lost is a few more days to add to the long list of days Don Birnam has lost to alcohol. The film, as usual, makes the stakes much higher, and provides a much more satisfying ending. The character of Helen, Don's sort-of girlfriend, is much more developed and significantly different. Book Helen is already pretty much done with Don, but she still takes care of him when he's drunk because she feels bad for him and still loves him in spite of herself. Movie Helen is just getting to the point where she's done with Don, but she plans to cut him out of her life altogether, until she realizes that he's about to kill himself. In the book, by the time Don becomes suicidal he has literally no energy left, so he can't do anything about it, but in the film he actually goes far enough to get a gun and write a note before Helen convinces him that he could write a great novel if he stops drinking long enough. It's up to the audience to decide whether to believe that he'll actually stop drinking, but at least the film presents that as his intention. The book, on the other hand, ends with Don hiding bottles around the house, then sitting back to wait for his brother to return, satisfied that he made it through this particular weekend, wondering why people make such a big deal out of his binges. There are other differences between the two versions, but it mostly boils down to this: in the book, Don drinks a lot more and learns a lot less than he does in the movie.
When I wrote about this movie on my Best Picture blog almost seven years ago (has it really been that long?) I talked about how impressed I was at its departure from the typical Hollywood portrayal of alcohol and alcoholics. This is definitely a valid observation, but the book makes the movie seem remarkably tame, idealistic, and even glamorous by comparison. The book is so extremely dark and gritty - not to mention rather risque - that I don't think anyone would have wanted to see a direct adaptation on screen, especially in 1945. The screenwriters - who were also the producer and director - did a remarkable job of making something that was barely readable (because the story was so painful, not because it was poorly-written by any means) actually watchable, managing to clean up the story and tie it together without going as far as sugarcoating it, so I feel that they thoroughly earned this Oscar.
Next up is yet another Best Picture winner, The Best Years of Our Lives, based on the novel Glory for Me by MacKinlay Kantor, after which there will thankfully be three non-Best Picture winners in a row. Nothing against Best Picture winners, but it will be nice to have a little more variety.
Friday, June 30, 2017
1943: Casablanca
Screenplay by Philip G. Epstein, Julius J. Epstein, and Howard Koch
Adapted from the play Everybody Comes to Rick's by Murray Burnett and Joan Alison
Rick owns an American cafe in Casablanca, which is a major stopping point for European refugees on their way to America during World War II. He pretty much keeps to himself, successfully avoiding both love and war-time politics until a woman from his past suddenly shows up with well-known anti-Nazi Victor Laszlo.
I'm noticing some definite trends when plays are adapted to movies, and this is no exception. The most obvious one is location changes. Everybody Comes to Rick's takes place entirely in one section of the cafe. While Casablanca is mostly set at Rick's, we see many different areas within the cafe, and characters leave it not infrequently, and then, of course, there's the Paris flashback, which is shown in the movie but only discussed in the play. Some of the characters tend to change names in adaptations from stage to screen: in this case, Victor Laszlo's wife is Lois in the play and Ilsa in the film, and the prefect of police is Luis Rinaldo in the play and Louis Renault in the film. This latter name change is an example of another trend I've found, not just in play adaptations, but in most adaptations, at least in early Hollywood: most character changes are to make the characters more likable. Hence, the prefect is changed from an evil Italian (remember, this was made during the war) to a more sympathetic Frenchman. Granted, he's still a pretty despicable character in the film, but less explicitly so than in the play - the stage was evidently less censored than the screen - and he does come around eventually, in what could be the beginning of a beautiful friendship, which definitely does not happen in the play.
Speaking of which, I couldn't help but note that most of Casablanca's other famous lines did not appear in Everybody Comes to Rick's either. There's no "Here's looking at you, kid," or "We'll always have Paris" or "Round up the usual suspects". The only really iconic line that I noticed in both was "Play it, Sam". She's even talking about "As Time Goes By" in both versions, and she doesn't say the word "again" in either. But considering that Casablanca is so well-known for its quotable lines, I was expecting at least a few more in the play. The part when the dialogue is most similar in both versions is the beginning when Rick is talking to Ugarte, and people don't tend to quote that too often.
I've read that the filmmakers weren't sure how the movie was going to end until the day they shot it. I don't know if that's true or not, but having heard that I was expecting the end of the play to be very different. In many ways, it was, especially for Rick and Luis/Louis, but Victor and Lois/Ilsa get essentially the same ending in both versions, which was somewhat surprising. But the characters themselves were so different that even the aspects of the ending that are the same have a completely different effect. It isn't only the prefect of police who is changed to become more likable in the movie: the details of Rick and Lois/Ilsa's affair in Paris are significantly altered - in the play, he was married and she was with some other random guy and they broke up because they were caught, whereas in the movie he was single and she was married to Victor but thought he was dead and they broke up because Ilsa never showed up on the train they were supposed to take together - and Victor seems a little more noble in the movie - he's in Casablanca because he escaped from a concentration camp, instead of running off with all the money he made from his anti-Nazi newspaper. I guess the film implies that Victor has money because he offers it to Rick, but in the play that's the reason the Germans are after him, which is not mentioned in the movie. It's not that the characters in the movie aren't flawed, but they're significantly less so than their original counterparts, which is something I've noticed in almost all of the adapted screenplay winners so far. I'm wondering if this is a trend that has continued to this day, or if it's more of an old Hollywood thing. Only time will tell.
When I started this project, I didn't realize how many Best Picture winners also won Best Adapted Screenplay, including this one. I was hoping that they were mainly movies I hadn't seen before, so I could read the original material without being biased by my opinion of the movie. To my surprise, however, I'm finding that I greatly enjoy reading the original material of films that I've seen many times, like Casablanca, because it's fun to immediately recognize what was changed and what was kept the same while reading. And then I get to re-watch the movie with a completely different perspective from the one I'm used to. It may be taking much longer than my previous Oscar blog projects, but so far it's been worth it. We'll see if I still feel that way by the time I get caught up.
Okay, I know I said that 1936 was going to be the last year I was going to skip, but it turns out I lied. The 1944 Best Adapted Screenplay winner was Going My Way, which also won Best Picture, but it was based on a story by Leo McCarey, the director. So since it wasn't actually based on a published work, I'm going to skip to 1945's winner, The Lost Weekend (yet another Best Picture Winner), based on the novel of the same name by Charles R. Jackson.
Adapted from the play Everybody Comes to Rick's by Murray Burnett and Joan Alison
Rick owns an American cafe in Casablanca, which is a major stopping point for European refugees on their way to America during World War II. He pretty much keeps to himself, successfully avoiding both love and war-time politics until a woman from his past suddenly shows up with well-known anti-Nazi Victor Laszlo.
I'm noticing some definite trends when plays are adapted to movies, and this is no exception. The most obvious one is location changes. Everybody Comes to Rick's takes place entirely in one section of the cafe. While Casablanca is mostly set at Rick's, we see many different areas within the cafe, and characters leave it not infrequently, and then, of course, there's the Paris flashback, which is shown in the movie but only discussed in the play. Some of the characters tend to change names in adaptations from stage to screen: in this case, Victor Laszlo's wife is Lois in the play and Ilsa in the film, and the prefect of police is Luis Rinaldo in the play and Louis Renault in the film. This latter name change is an example of another trend I've found, not just in play adaptations, but in most adaptations, at least in early Hollywood: most character changes are to make the characters more likable. Hence, the prefect is changed from an evil Italian (remember, this was made during the war) to a more sympathetic Frenchman. Granted, he's still a pretty despicable character in the film, but less explicitly so than in the play - the stage was evidently less censored than the screen - and he does come around eventually, in what could be the beginning of a beautiful friendship, which definitely does not happen in the play.
Speaking of which, I couldn't help but note that most of Casablanca's other famous lines did not appear in Everybody Comes to Rick's either. There's no "Here's looking at you, kid," or "We'll always have Paris" or "Round up the usual suspects". The only really iconic line that I noticed in both was "Play it, Sam". She's even talking about "As Time Goes By" in both versions, and she doesn't say the word "again" in either. But considering that Casablanca is so well-known for its quotable lines, I was expecting at least a few more in the play. The part when the dialogue is most similar in both versions is the beginning when Rick is talking to Ugarte, and people don't tend to quote that too often.
I've read that the filmmakers weren't sure how the movie was going to end until the day they shot it. I don't know if that's true or not, but having heard that I was expecting the end of the play to be very different. In many ways, it was, especially for Rick and Luis/Louis, but Victor and Lois/Ilsa get essentially the same ending in both versions, which was somewhat surprising. But the characters themselves were so different that even the aspects of the ending that are the same have a completely different effect. It isn't only the prefect of police who is changed to become more likable in the movie: the details of Rick and Lois/Ilsa's affair in Paris are significantly altered - in the play, he was married and she was with some other random guy and they broke up because they were caught, whereas in the movie he was single and she was married to Victor but thought he was dead and they broke up because Ilsa never showed up on the train they were supposed to take together - and Victor seems a little more noble in the movie - he's in Casablanca because he escaped from a concentration camp, instead of running off with all the money he made from his anti-Nazi newspaper. I guess the film implies that Victor has money because he offers it to Rick, but in the play that's the reason the Germans are after him, which is not mentioned in the movie. It's not that the characters in the movie aren't flawed, but they're significantly less so than their original counterparts, which is something I've noticed in almost all of the adapted screenplay winners so far. I'm wondering if this is a trend that has continued to this day, or if it's more of an old Hollywood thing. Only time will tell.
When I started this project, I didn't realize how many Best Picture winners also won Best Adapted Screenplay, including this one. I was hoping that they were mainly movies I hadn't seen before, so I could read the original material without being biased by my opinion of the movie. To my surprise, however, I'm finding that I greatly enjoy reading the original material of films that I've seen many times, like Casablanca, because it's fun to immediately recognize what was changed and what was kept the same while reading. And then I get to re-watch the movie with a completely different perspective from the one I'm used to. It may be taking much longer than my previous Oscar blog projects, but so far it's been worth it. We'll see if I still feel that way by the time I get caught up.
Okay, I know I said that 1936 was going to be the last year I was going to skip, but it turns out I lied. The 1944 Best Adapted Screenplay winner was Going My Way, which also won Best Picture, but it was based on a story by Leo McCarey, the director. So since it wasn't actually based on a published work, I'm going to skip to 1945's winner, The Lost Weekend (yet another Best Picture Winner), based on the novel of the same name by Charles R. Jackson.
Sunday, June 25, 2017
1942: Mrs. Miniver
Screenplay by George Froeschel, James Hilton, Claudine West, and Arthur Wimperis
Adapted from the Mrs. Miniver newspaper columns by Jan Struther
Mrs. Miniver is a fairly typical British housewife and mother in the late 1930s, but her life is interrupted by the beginning of World War II.
This is the third time I've blogged about this movie, as it won Best Picture and Greer Garson won Best Actress for playing the title role. However, I was not at all familiar with the original story, so I was intrigued to learn it had been based on newspaper columns. These columns were compiled into a book that was apparently very popular in the U.S., to the extent that it has been credited with contributing to America's decision to enter the war. The movie, too, apparently contributed to the war effort, although apart from character names and similar underlying themes, the two really have very little in common.
The columns are a series of vignettes from Mrs. Miniver's life. They're mostly very introspective, and while well-written and thought-provoking, there's not a lot of action. Indeterminate periods of time pass between consecutive stories, and they don't necessarily have much to do with each other. Despite their rich characters and profound ideas, they don't really provide the necessary ingredients for a compelling film. Furthermore, when Jan Struther started writing them, the war hadn't started yet, and it wasn't clear whether one would, and if so, whether England would be involved. The unrest is mentioned, certainly, but it's not the main focus for most of the stories.
By the time the film was made, however, the war was well on its way, and so necessarily became the main focus of the story. The film made the oldest Miniver child, Vin, significantly older so that he could join the air force (and get married). Beyond the war and the Minivers, the movie's story also focuses on several secondary characters who were not present in the column. The newspaper version of Mrs. Miniver had several other people in her life, but most of them were only mentioned in one or two stories, whereas the film's characters feature throughout; again, tying everything together in a way the original stories do not. The movie also made the Minivers somewhat less wealthy than they were implied to be in the columns, perhaps to make them more relatable to a predominantly middle class American audience. Hence the movie shows fewer servants, no frivolous vacations, and worries about spending too much money that were certainly never expressed in the original.
It's not clear whether the columns continued after the book was published. If so, that could explain where the screenwriters got some of their material. Either way, I enjoyed both the book and the film, despite their many discrepancies. Each version works for its given medium, so I wouldn't call one better than the other. Though the stories are very different, they both share the same core: a woman and her family enduring through a rapidly changing world.
Next up, another Best Picture Winner: Casablanca, based on the play Everybody Comes to Rick's by Murray Burnett and Joan Alison
Adapted from the Mrs. Miniver newspaper columns by Jan Struther
Mrs. Miniver is a fairly typical British housewife and mother in the late 1930s, but her life is interrupted by the beginning of World War II.
This is the third time I've blogged about this movie, as it won Best Picture and Greer Garson won Best Actress for playing the title role. However, I was not at all familiar with the original story, so I was intrigued to learn it had been based on newspaper columns. These columns were compiled into a book that was apparently very popular in the U.S., to the extent that it has been credited with contributing to America's decision to enter the war. The movie, too, apparently contributed to the war effort, although apart from character names and similar underlying themes, the two really have very little in common.
The columns are a series of vignettes from Mrs. Miniver's life. They're mostly very introspective, and while well-written and thought-provoking, there's not a lot of action. Indeterminate periods of time pass between consecutive stories, and they don't necessarily have much to do with each other. Despite their rich characters and profound ideas, they don't really provide the necessary ingredients for a compelling film. Furthermore, when Jan Struther started writing them, the war hadn't started yet, and it wasn't clear whether one would, and if so, whether England would be involved. The unrest is mentioned, certainly, but it's not the main focus for most of the stories.
By the time the film was made, however, the war was well on its way, and so necessarily became the main focus of the story. The film made the oldest Miniver child, Vin, significantly older so that he could join the air force (and get married). Beyond the war and the Minivers, the movie's story also focuses on several secondary characters who were not present in the column. The newspaper version of Mrs. Miniver had several other people in her life, but most of them were only mentioned in one or two stories, whereas the film's characters feature throughout; again, tying everything together in a way the original stories do not. The movie also made the Minivers somewhat less wealthy than they were implied to be in the columns, perhaps to make them more relatable to a predominantly middle class American audience. Hence the movie shows fewer servants, no frivolous vacations, and worries about spending too much money that were certainly never expressed in the original.
It's not clear whether the columns continued after the book was published. If so, that could explain where the screenwriters got some of their material. Either way, I enjoyed both the book and the film, despite their many discrepancies. Each version works for its given medium, so I wouldn't call one better than the other. Though the stories are very different, they both share the same core: a woman and her family enduring through a rapidly changing world.
Next up, another Best Picture Winner: Casablanca, based on the play Everybody Comes to Rick's by Murray Burnett and Joan Alison
Sunday, June 18, 2017
1941: Here Comes Mr. Jordan
Screenplay by Sidney Buchman and Seton I. Miller
Adapted from the play Heaven Can Wait by Harry Segall
Prizefighter Joe "The Flying Pug" Pendleton's soul is prematurely taken from his body when a messenger from heaven sees his plane about to crash and thinks there's no way he can survive. By the time the messenger's boss, Mr. Jordan, realizes that Joe is actually supposed to live for several more decades, his body has been cremated, so they must find a different body for him to inhabit.
This was a pretty faithful adaptation, apart from a few minor changes. I'm not sure why they felt the need to come up with a different title for the movie, since they're pretty much exactly the same story. Max the manager changes his last name from Levene to Corkle, and Mrs. Ames the housekeeper is replaced by Sisk the butler, but neither of these changes really affects the plot. A few scenes are added to the film that were only talked about in the play, like the plane crash and a few boxing matches, as is almost always the case when a play is adapted for the screen. The biggest changes have to do with the person whose body Joe inhabits for most of the story: Farnsworth, whose first name is Jonathan in the play and Bruce in the movie.
In both versions, the reason Joe agrees to become Farnsworth is to help Bette Logan, a young woman whose father is in jail because of a financial scheme Farnsworth orchestrated and then pinned on him. In the play, Farnsworth's plan before he died was to agree to get Mr. Logan out of jail if Bette went away with him for the weekend. Apparently that was too scandalous for the movie; in the adaptation, Farnsworth has no intention of helping her at all. Either way, Joe as Farnsworth gets her father out of jail, no questions asked. Then he decides to get Farnsworth's body "in the pink" (which is his favorite phrase) so he can be a boxer again, until Mr. Jordan tells him he can't be Farnsworth anymore. In the play, this is because Farnsworth's soul is protesting that he hates prizefighting and doesn't want to be remembered this way. In the movie, however, we never hear from Farnsworth in the afterlife; Mr. Jordan merely states that it's time for Joe to find a different body, and we're just supposed to take his word for it. This is probably the most significant change, and I'm not sure why it was necessary. Possibly the screenwriters didn't want a villain like Farnsworth to dictate what the hero did in his body. Or maybe they just wanted to shorten that part to accommodate the extra scenes they added. Regardless, the reason Joe needs to leave doesn't really alter the outcome, so on the whole, the movie is very consistent with the play.
Having watched the 1978 film Heaven Can Wait (which is significantly different from the play and original film, although still unquestionably the same story) many times, I noted that many of the changes from the play to Here Comes Mr. Jordan carried through to the remake. In the later film, the trainer's name is Max Corkle and there's a butler named Sisk instead of a housekeeper, and when Joe has to leave Farnsworth (whose first name is Leo in that version) it's just because Mr. Jordan says "it's time," not because Farnsworth had any say. So that was interesting.
Coming up next: Best Picture and Best Actress winner Mrs. Miniver, based on newspaper columns by Jan Struther, which have conveniently been compiled into a book.
Adapted from the play Heaven Can Wait by Harry Segall
Prizefighter Joe "The Flying Pug" Pendleton's soul is prematurely taken from his body when a messenger from heaven sees his plane about to crash and thinks there's no way he can survive. By the time the messenger's boss, Mr. Jordan, realizes that Joe is actually supposed to live for several more decades, his body has been cremated, so they must find a different body for him to inhabit.
This was a pretty faithful adaptation, apart from a few minor changes. I'm not sure why they felt the need to come up with a different title for the movie, since they're pretty much exactly the same story. Max the manager changes his last name from Levene to Corkle, and Mrs. Ames the housekeeper is replaced by Sisk the butler, but neither of these changes really affects the plot. A few scenes are added to the film that were only talked about in the play, like the plane crash and a few boxing matches, as is almost always the case when a play is adapted for the screen. The biggest changes have to do with the person whose body Joe inhabits for most of the story: Farnsworth, whose first name is Jonathan in the play and Bruce in the movie.
In both versions, the reason Joe agrees to become Farnsworth is to help Bette Logan, a young woman whose father is in jail because of a financial scheme Farnsworth orchestrated and then pinned on him. In the play, Farnsworth's plan before he died was to agree to get Mr. Logan out of jail if Bette went away with him for the weekend. Apparently that was too scandalous for the movie; in the adaptation, Farnsworth has no intention of helping her at all. Either way, Joe as Farnsworth gets her father out of jail, no questions asked. Then he decides to get Farnsworth's body "in the pink" (which is his favorite phrase) so he can be a boxer again, until Mr. Jordan tells him he can't be Farnsworth anymore. In the play, this is because Farnsworth's soul is protesting that he hates prizefighting and doesn't want to be remembered this way. In the movie, however, we never hear from Farnsworth in the afterlife; Mr. Jordan merely states that it's time for Joe to find a different body, and we're just supposed to take his word for it. This is probably the most significant change, and I'm not sure why it was necessary. Possibly the screenwriters didn't want a villain like Farnsworth to dictate what the hero did in his body. Or maybe they just wanted to shorten that part to accommodate the extra scenes they added. Regardless, the reason Joe needs to leave doesn't really alter the outcome, so on the whole, the movie is very consistent with the play.
Having watched the 1978 film Heaven Can Wait (which is significantly different from the play and original film, although still unquestionably the same story) many times, I noted that many of the changes from the play to Here Comes Mr. Jordan carried through to the remake. In the later film, the trainer's name is Max Corkle and there's a butler named Sisk instead of a housekeeper, and when Joe has to leave Farnsworth (whose first name is Leo in that version) it's just because Mr. Jordan says "it's time," not because Farnsworth had any say. So that was interesting.
Coming up next: Best Picture and Best Actress winner Mrs. Miniver, based on newspaper columns by Jan Struther, which have conveniently been compiled into a book.
Wednesday, June 14, 2017
1940: The Philadelphia Story
Screenplay by Donald Ogden Stewart
Adapted from the play The Philadelphia Story by Philip Barry
Socialite Tracy Lord is about to get married for the second time when she is beset upon by a horde of unwelcome visitors, including a reporter, a photographer, her estranged father, and her ex-husband.
This was an odd experience for me because this is my most-watched movie since I started keeping track, but I had never read the play until now. I was expecting it to be kind of like Pygmalion, with the play almost identical to the film, especially since I knew that Katharine Hepburn had originated the character on Broadway and was instrumental in bringing the story to the screen. However, while the basic story and many of the lines are the same, I was astonished at how many significant changes were made in the adaptation. Due to my unquestionable bias, I think most of the changes were made for the better, but I'm sure a devotee of the play would disagree.
When I encounter other people who have seen this movie and tell them it's my favorite, oftentimes I hear the same complaint: there's too much talking, and hardly any action. While I can't disagree, after reading the play I noticed a lot more action in the film, or, if not action, at least a lot more scene changes. The play is set entirely in the Lords' house - granted, in several different rooms, but essentially it's all in one place. Compare that with the film, which, while mainly set at their house, also has scenes at a magazine office, a library, and other people's houses. The film also explores parts of the Lords' house not seen in the play, like the stables and the pool. It's not surprising from a practical standpoint that the play would have so few settings compared to the movie, but I still found it intriguing how the story was altered to accommodate these extra locations. For instance, in both versions there's a big party at Uncle Willie's house the night before the wedding. In the play, we only hear characters discussing the party afterwards, whereas in the film, we see some of what happens at the party, which flows better into what happens later. Speaking of which, the swimming pool has an important role in both versions after this party, but in the film this is foreshadowed by setting an earlier scene at the pool, which was set elsewhere in the play.
The change of settings, while interesting, was kind of to be expected. The change that really surprised me was the omission from the film of a character who figures prominently in the play: Alexander "Sandy" Lord, Tracy's brother. In both versions, Tracy has a brother named Junius, who is mentioned but never makes an appearance. In the play, her other brother Sandy is the one responsible for bringing the reporter and photographer to the house to keep their publisher from running a scandalous story about Mr. Lord. Then later Sandy comes up with the idea to write a scandalous story about the publisher so no one has to write a story about either Tracy's wedding or their father. How could a character who facilitates such crucial aspects of the plot be completely eliminated from the story, you ask? Simple: the film gives these tasks to C.K. Dexter Haven, Tracy's ex-husband. Personally, I think this was a stroke of genius, no offense to Sandy, or Philip Barry. The thing is, the play ends essentially the same way as the movie, but I feel like that ending makes way more sense if Dexter was trying to help Tracy from the beginning. We don't see Dexter very much in the play, and he's kind of under-developed. Similarly, while Sandy does a lot in the play, we don't get a very good sense of who he is either. But blending them into one character creates a new, multi-dimensional, realistic person who greatly enhances the story. I don't know how Donald Ogden Stewart came up with the rather bizarre idea of combining the brother and the ex-husband, but it works remarkably well.
Beyond this, there are a few other minor changes. Some of the lines are exactly the same, but the lines around them are different, slightly altering their meaning, which I found fascinating. Also, the play has several PG-rated swear words that were replaced with G-rated swear words in the film, which I assume was just to comply with the Hays code. Otherwise, the story and most of the characters are fairly consistent, and the inconsistencies mainly serve to make the movie stronger; thus this is the epitome of a well-adapted screenplay. But really, given how much I love this film, how could I think otherwise?
Another interesting tidbit: In 1956, The Philadelphia Story was remade into a musical called High Society, and while that version has many significant differences from the original story (it's not even set in Philadelphia, for one thing), I did notice that several lines from the play that were cut from the 1940 version made their way into the 1956 version. But there's no Sandy in the musical either.
Next up: Here Comes Mr. Jordan, based on the play Heaven Can Wait by Harry Segall. I haven't seen or read either of those, but I have seen the 1978 remake, so I'm excited to see how the original compares.
Adapted from the play The Philadelphia Story by Philip Barry
Socialite Tracy Lord is about to get married for the second time when she is beset upon by a horde of unwelcome visitors, including a reporter, a photographer, her estranged father, and her ex-husband.
This was an odd experience for me because this is my most-watched movie since I started keeping track, but I had never read the play until now. I was expecting it to be kind of like Pygmalion, with the play almost identical to the film, especially since I knew that Katharine Hepburn had originated the character on Broadway and was instrumental in bringing the story to the screen. However, while the basic story and many of the lines are the same, I was astonished at how many significant changes were made in the adaptation. Due to my unquestionable bias, I think most of the changes were made for the better, but I'm sure a devotee of the play would disagree.
When I encounter other people who have seen this movie and tell them it's my favorite, oftentimes I hear the same complaint: there's too much talking, and hardly any action. While I can't disagree, after reading the play I noticed a lot more action in the film, or, if not action, at least a lot more scene changes. The play is set entirely in the Lords' house - granted, in several different rooms, but essentially it's all in one place. Compare that with the film, which, while mainly set at their house, also has scenes at a magazine office, a library, and other people's houses. The film also explores parts of the Lords' house not seen in the play, like the stables and the pool. It's not surprising from a practical standpoint that the play would have so few settings compared to the movie, but I still found it intriguing how the story was altered to accommodate these extra locations. For instance, in both versions there's a big party at Uncle Willie's house the night before the wedding. In the play, we only hear characters discussing the party afterwards, whereas in the film, we see some of what happens at the party, which flows better into what happens later. Speaking of which, the swimming pool has an important role in both versions after this party, but in the film this is foreshadowed by setting an earlier scene at the pool, which was set elsewhere in the play.
The change of settings, while interesting, was kind of to be expected. The change that really surprised me was the omission from the film of a character who figures prominently in the play: Alexander "Sandy" Lord, Tracy's brother. In both versions, Tracy has a brother named Junius, who is mentioned but never makes an appearance. In the play, her other brother Sandy is the one responsible for bringing the reporter and photographer to the house to keep their publisher from running a scandalous story about Mr. Lord. Then later Sandy comes up with the idea to write a scandalous story about the publisher so no one has to write a story about either Tracy's wedding or their father. How could a character who facilitates such crucial aspects of the plot be completely eliminated from the story, you ask? Simple: the film gives these tasks to C.K. Dexter Haven, Tracy's ex-husband. Personally, I think this was a stroke of genius, no offense to Sandy, or Philip Barry. The thing is, the play ends essentially the same way as the movie, but I feel like that ending makes way more sense if Dexter was trying to help Tracy from the beginning. We don't see Dexter very much in the play, and he's kind of under-developed. Similarly, while Sandy does a lot in the play, we don't get a very good sense of who he is either. But blending them into one character creates a new, multi-dimensional, realistic person who greatly enhances the story. I don't know how Donald Ogden Stewart came up with the rather bizarre idea of combining the brother and the ex-husband, but it works remarkably well.
Beyond this, there are a few other minor changes. Some of the lines are exactly the same, but the lines around them are different, slightly altering their meaning, which I found fascinating. Also, the play has several PG-rated swear words that were replaced with G-rated swear words in the film, which I assume was just to comply with the Hays code. Otherwise, the story and most of the characters are fairly consistent, and the inconsistencies mainly serve to make the movie stronger; thus this is the epitome of a well-adapted screenplay. But really, given how much I love this film, how could I think otherwise?
Another interesting tidbit: In 1956, The Philadelphia Story was remade into a musical called High Society, and while that version has many significant differences from the original story (it's not even set in Philadelphia, for one thing), I did notice that several lines from the play that were cut from the 1940 version made their way into the 1956 version. But there's no Sandy in the musical either.
Next up: Here Comes Mr. Jordan, based on the play Heaven Can Wait by Harry Segall. I haven't seen or read either of those, but I have seen the 1978 remake, so I'm excited to see how the original compares.
Subscribe to:
Posts (Atom)